Осень. Генри Лонгфелло

Oсень, ты приходишь c глашатаем-дождём,
Знамя несут бури, выше с каждым днем.
И твои знамёна, ярче всех шелков,
Реют над повозкой впереди быков.
Ты стоишь, как будто имперaтор Шарлемань,
На мосту злачёном. руку подняв в даль,
Руку простираешь вдоль своей земли
И благославляешь владения свои.
------------------------------------
А луна урожая, как твой красный щит,
Под небесным карнизом свисая, блестит,
Есть молитвы крестьян о тебе, о тебе,
И сияют cнопы, как огонь в алтаре,
За тобой под овации ветер идёт
И, как милостынь, золото листьев даёт.

Inspired by:

Thou comest, Autumn, heralded by the rain,
With banners, by great gales incessant fanned,
Brighter than brightest silks of Samarcand,
And stately oxen harnessed to thy wain.
Thou standest, like imperial Charlemagne,
Upon thy bridge of gold; thy royal hand
Outstretched with benedictions o'er the land,
Blessing the farms through all thy vast domain!

Thy shield is the red harvest moon, suspended
So long beneath the heaven's o'er-hanging eaves;
Thy steps are by the farmer's prayers attended;
Like flames upon an altar shine the sheaves;
And, following thee, in thy ovation splendid,
Thine almoner, the wind, scatters the golden leaves!

Henry Wadsworth Longfellow, published in 1845


Theme port sponsored by Duplika Web Hosting.
Home Back To Top