Я проживаю в Возможности- из Эмили Дикинсон

Я проживаю в Возможности-
Доме лучшем, чем Проза,
Здесь окна -в великом множестве,
И двери есть от угрозы.

Здесь комнаты есть, как кедры-
Не охватить глазами,
И крыша скрывает недра,
Ставшая небесами.

Есть гости в этой Возможности,
Красивы-судите сами,
И лучше нет моей должности
Рай собирать руками.

перевод сделан в апреле 2011

I dwell in Possibility,
A fairer house. than prose,
More numerous of windows,
Superior of doors.

Of chambers, as the cedars-
Impregnable of eye,
And for an everlasting roof-
The gables of the sky.

Of visitors- the fairest-
For occupation- this-
The spreading with my narrow hands
To gather Paradise.

Emily Dickinson


Theme port sponsored by Duplika Web Hosting.
Home Back To Top