Я проживаю в Возможности-
Доме лучшем, чем Проза,
Здесь окна -в великом множестве,
И двери есть от угрозы.
Здесь комнаты есть, как кедры-
Не охватить глазами,
И крыша скрывает недра,
Ставшая небесами.
Есть гости в этой Возможности,
Красивы-судите сами,
И лучше нет моей должности
Рай собирать руками.
перевод сделан в апреле 2011
I dwell in Possibility,
A fairer house. than prose,
More numerous of windows,
Superior of doors.
Of chambers, as the cedars-
Impregnable of eye,
And for an everlasting roof-
The gables of the sky.
Of visitors- the fairest-
For occupation- this-
The spreading with my narrow hands
To gather Paradise.
Emily Dickinson